月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
2 `7 E2 p4 S% D0 }' Y( I6 v: ]准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。! ?" U9 G$ K: D. ]# U& [
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
8 w1 s# b" F4 w# R" G, ~- g月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。: X. x0 t7 m6 l9 B; g
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
; x' i' V. X3 p4 @+ ?5 m7 M我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
7 Q' e$ w* t9 K! S4 V清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
7 y5 d! [" ?; G) E月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。2 C( n8 N$ _) R' |
|